dating how to play it cool - Totally dating ucraina

Lili Marleen cantata da Katy Carr at Lili Marleen Royal Opera...[ Tedesco ] - [ Tedesco ] - [ Tedesco ] - [ Italiano ] - [ Inglese ] - [ Italiano ] - [ Italiano ] - [ Italiano ] - [ Italiano ] - [ Italiano ] - [ Italiano ] - [ Italiano ] - [ Inglese ] - [ Inglese ] - [ Inglese ] - [ Inglese ] - [ Inglese ] - [ Afrikaans ] - [ Afrikaans ] - [ Albanese ] - [ Basco ] - [ Bretone ] - [ Bulgaro ] - [ Bulgaro ] - [ Catalano ] - [ Catalano ] - [ Catalano ] - [ Ceco ] - [ Ceco ] - [ Cinese ] - [ Cinese ] - [ Coreano ] - [ Croato ] - [ Croato ] - [ Italiano, Inglese ] - [ Danese ] - [ Ebraico ] - [ Esperanto ] - [ Estone ] - [ Estone ] - [ Finlandese ] - [ Finlandese ] - [ Francese ] - [ Francese ] - [ Francese ] - [ Georgiano ] - [ Giapponese ] - [ Giapponese ] - [ Giapponese ] - [ Greco moderno ] - [ Greco moderno ] - [ Italiano ] - [ Hawaiiano ] - [ Islandese ] - [ Artificiale (Altre) ] - [ Latino ] - [ Latino ] - [ Lettone ] - [ Macedone ] - [ Neerlandese ] - [ Piemontese ] - [ Polacco ] - [ Polacco ] - [ Polacco ] - [ Portoghese ] - [ Portoghese ] - [ Portoghese ] - [ Rumeno ] - [ Russo ] - [ Russo ] - [ Russo ] - [ Russo ] - [ Russo ] - [ Serbo ] - [ Serbo ] - [ Sloveno ] - [ Spagnolo ] - [ Spagnolo ] - [ Spagnolo ] - [ Spagnolo ] - [ Italiano ] - [ Spagnolo ] - [ Svedese ] - [ Turco ] - [ Ucraino ] - [ Ungherese ] - [ Ungherese ] - [ Vietnamita ] - [ Tedesco ] - [ Italiano ] - [ Tedesco ] - [ Italiano ] - [ Italiano ] - [ Italiano ] - [ Italiano ] - [ Triestino ] - [ Inglese ] - [ Italiano ] - [ Inglese ] - [ Francese ] - [ Italiano ] - [ Francese ] - [ Italiano ] - [ Neerlandese ] - [ Neerlandese ] - [ Italiano ] Altre incisioni: Marlene Dietrich, Willy Fritsch, Heyn Quartett; in inglese, da Anne Shelton, Vera Lynn e (in America) da Bing Crosby e Perry Como. La "Versione per gli U-Boot" Lyrics by Hans Leip [1915] Music by Norbert Schultze [1937] First recording by Lale Andersen: Electrola EG 6993, August 2, 1939 Other recordings: Marlene Dietrich, Willy Fritsch, Heyn Quartett; in English, by Ann Shelton, Vera Lynn and, in the US, Bing Crosby and Perry Como.

totally  dating ucraina-80

"Lili Marleen" è stata la canzone preferita dai soldati di fanteria tutto il mondo durante la II guerra mondiale: praticamente ne fu l'inno non ufficiale. Il testo originale proviene, come detto da una poesia scritta da un soldato tedesco, Hans Leip, intitolata ("L'arpa").

Una canzone tedesca scritta da un giovane soldato amburghese con velleità poetiche e musicata da un musicista compromesso con il nazismo, che però travalicò presto i confini della Germania e fu adottata da tutti i ragazzi che andavano a morire a decine di migliaia, pensando magari alla loro "Lili" lasciata chissà dove. Il nome "Lili Marleen" proviene da quello della sua ragazza (figlia di un ortolano) combinato con quello di una giovane infermiera, Marleen, che sembra invece essere stata la ragazza di un commilitone.

Ma l'edizione tedesca di Wikipedia riporta una seconda, ed assai curiosa, versione sull'origine della canzone da parte di Hans Leip.

Secondo tale versione, Hans Leip sarebbe stato innamorato nientemeno che di Lilly Freud (1888-1970), la nipote di Sigmund Freud (era figlia di sua sorella Marie).

Lo stesso Hans Leip confermò in seguito di averla conosciuta.

La giovane, che era un'attrice, però lo lasciò per sposare, nel 1917, l'attore e regista Arnold Marlé.

Leip scrisse quindi scrisse la canzone intitolandola "Lilly Marlé", divenuta poi "Lili Marleen".

August 1939 Andere Auffassungen: Marlene Dietrich, Willy Fritsch, Heyn Quartetto; auf Englisch, von Anne Shelton, Vera Lynn und (in den Vereinigten Staaten) von Bing Crosby und Perry Como. Connor-Anne Shelton/Vera Lynn) – Inglese 2 (Marlene Dietrich) – Inglese 3 – Inglese 4 (Perry Como) - Inglese 5 (Lale Andersen) - Inglese (The Ballad Of The D-Day Dodgers, Parodia) - Inglese (Hello, Mr.

Die deutsche Originalauffassung wurde auch vom Chorus der VI. Die "U-Bootversion" INDICE RAPIDO DELLE VERSIONI DISPONIBILI [42 lingue finora] QUICK INDEX OF VERSIONS AVAILABLE [42 languages up to now] Marlene Dietrich 1 (Tedesco) - Marlene Dietrich 2 (Tedesco) - Versione degli U-Boot (Tedesco) - Italiano 1 – Italiano 2 (Nino Rastelli-Lina Termini) – Italiano 3 - Italiano 4 - Italiano 5 - Italiano 6 - Italiano 7 - Italiano 8 ("Or che Mussolini" - Parodia antifascista) - Inglese 1 (J. Truman, Parodia) - Afrikaans 1 - Afrikaans 2 - Albanese (Alfred Kola) - Basco (Euskara) - Bretone (Jakez Konan) - Bulgaro 1 (Iva Vanja) - Bulgaro 2 - Catalano 1 (Feliu Formosa i Torres/Ester Formosa i Plans) - Catalano 2 (Núria Feliu i Mestres) - Catalano 3 (Marina Rossel) - Ceco 1 (Lilly Hodáčová) - Ceco 2 - Cinese - Coreano - Croato 1 (Vlado Kreslin) - Croato 2 - Danese (Emil Damvig/Elsa Sigfuss med Aage Juhl-Thomsens Orkester) – Ebraico (Avraham 'Oz) - Esperanto (Kantfesto) – Estone 1 – Estone 2 (Vennaskond) - Finlandese (Kerttu Mustonen/Georg Malmstén) – Francese 1 (Henri Lemarchand/Suzy Solidor) - Francese 2 (Anne Vanderlove) - Francese 3 (Marco Valdo M. Connor-Anne Shelton/Vera Lynn) – English 2 (Marlene Dietrich) – English 3 – English 4 (Perry Como) - English 5 (Lale Andersen) - English (The Ballad Of The D-Day Dodgers, Parody) - Inglese (Hello, Mr.

113 Comments

  1. With Ilusión Millan, his former wife, he founded the Millan Foundation – since renamed the Cesar Millan Foundation.

  2. I started screaming, so he asked me if I wanted him to stop…but I said NO.

  3. When you use Omegle, we pick someone else at random and let you talk one-on-one.

  4. Are you interested in it either: Tinder dating site will not warn you that she ignored you, she will not know whether you like it well. : The Tinder app notifies you and gives you access to live chat, large open doors of the dredge on Tinder!

Comments are closed.